【宁夏大学新闻中心讯外国语学院徐廷廷】最近,家住陕西榆林的应届大学毕业生小范又多了一个新的习惯,每天起床后第一件事就是打开电脑,登录自己的QQ,关注“宁夏大学2014级翻译硕士群”发布的最新通知和翻译练习指导,并和群里其他48位还未谋面的同学交流学习心得。小范是经过2014年全国研究生入学考试的选拔,获得宁夏大学2014级翻译硕士研究生的入学资格的。前几天,刚刚拿到录取通知书的小范在兴奋之余也有一丝担心。众所周知,不同于学术型研究生,翻译硕士培养的特点就是重实践、时间短、任务重。在她看来,自己的翻译基础有待加强,希望利用暑假的时间做好准备,以免开学后不适应翻译硕士学习的强度。然而,本科阶段的学习主要是语言基本功的学习,并未深入接触过翻译学科的学习,对于具体的口、笔译练习怎么操作也完全没有概念。实际上,几乎所有的未入学新生都与小范有着同样的担心。
针对这一问题,2014年6月,翻译硕士系成立了“宁夏大学2014级翻译硕士群”,邀请所有被录取的49名2014级新生加入。系里有专门的老师负责该群,在群内发布了《笔译方向必读书目》、《笔译同学须知》、《口译录音方法及必备工具》、《口译方向推荐阅读书目》等指南,为同学们的学习提供科学、及时的指导;同时,群里也有翻译专业教师随时为同学们答疑解惑。QQ群的成立受到了新生们的热烈欢迎。每天,大家都会在群里热烈讨论学习心得,积极向老师请教翻译学习方面的问题。通过这样的方式,49名新生对翻译硕士阶段的学习有了一个初步的概念,每个人都为自己为期两年的研究生生活做了初步的计划。
作为一个为即将在今年9月份入学的新生建立的实名QQ群,“宁夏大学2014级翻译硕士群”旨在为即将开始研究生学习的新生们提供学习、交流的平台,帮助他们利用两个多月的暑假时间,提前熟悉翻译硕士的培养流程,预先阅读研究生阶段必读书目,并通过专业老师的指导,争取在入学前完成一定量的口、笔译实践,为入学后的学习做好铺垫。翻译硕士系希望通过这一全新的尝试,积极应对翻译硕士培养的新形势、新挑战,并以此走出探索外国语学院翻译硕士预培养模式的第一步。
(责任编辑:赵世芳)
|